iLOOKER電影網> 獨家快訊 > 活到老,翻到老 電影字幕翻譯師的「半自由生活」
活到老,翻到老 電影字幕翻譯師的「半自由生活」
2021-02-05 作者:iLOOKER網編輯

受訪來賓:電影字幕譯者 陳家倩
採訪編輯:黃品潔、陳敬

 

▲ 電影字幕翻譯師陳家倩(圖/陳家倩)

陳家倩翻譯作品小檔案:《冰雪奇緣》、《星際效應》、《醉後大丈夫》系列、《名偵探皮卡丘》、《一級玩家》、《蝙蝠俠對超人:正義曙光》、《飢餓遊戲2、3》、《不可能的任務:鬼影行動》、《黑魔女:沉睡魔咒》、《007空降危機》、《送子鳥》、《高年級實習生》等數百部院線作品。

 


求學與踏入翻譯的過程?

我不算是本科系出身的啦!我大學是讀公共行政,後來畢業沒多久就拿獎學金去日本留學兩年念國際開發,從日本回來後本來想去美國讀電影,學校都申請好了,可是後來家裡出了點事不能出國,但那時還是很想要讀書,在台灣本來想讀英文系,可是還要準備英美文學,我去補習後,覺得不是很多時間可以準備,因為那時候我已經在一般公司工作了。後來看到翻譯所,只考中翻英、英翻中,相對來講蠻好準備的,而且也想要挑戰,覺得英文退步很多,在日本那兩年全部都講日文,運氣不錯就考上了,在讀翻譯所的過程之中我開始翻HBO的小螢幕,可是那時還不確定是不是要走這行,因為我還是很想去學電影。

 

所以翻譯所讀完,我去英國讀電影一年,回國之後繼續讀比較文學博士班,都算是自己有興趣的,最主要是因為博士班要白天上課,不太可能進公司上班,而且我發覺自己非常不喜歡朝九晚五的工作,讀博士班期間,就想說自己接案看看,一開始是翻金馬影展,也算大螢幕,可是影展過後就沒有工作,我開始跟各大片商投履歷表,有吃閉門羹的,也有幾家電影公司願意用我,因為我影展翻很多片,HBO也有自己的作品,誤打誤撞下後來做到很喜歡,也慢慢建立客戶,案量越來越多,可以支撐當專職來做,就這樣一直做到現在。

▲ 陳家倩與家人合照(圖/陳家倩)

翻譯工作比較困難的地方在?

我覺得困難可以分成工作本身的困難度跟工作以外的困難度。其實工作本身我覺得對我來講沒有一個類型是困難的,比較困難的是如果收到的素材不完整,腳本錯誤很多,在對照影片的時候可能要做很多修正。本身文字很難翻的,遇到反而不多,我有遇過本身是很厲害的編劇出身,台詞特別話中有話,或是有點雕琢到不太像一般人講話,每一句每個單字都有不同的含意,組合會怪怪的,不利於翻譯,因為要翻得很口語,如果很不像中文的話,那就不算是很好的翻譯,但原文就是很奇怪的,或是說太雕飾,所以反而要把原本詞藻瑰麗的話翻成口語,有時候遇到就要多花時間。
工作外的困難就是這行交期很趕,比如說三天要交稿,所以三天內就要保證體力維持得不錯,也不會有什麼特別的外務發生,或是家裡突然有事,三天都要在工作,有時候甚至重感冒都要爬起來,很傷身,因為你也會怕對方開天窗。

▲ 陳家倩與女兒合照(圖/陳家倩)

翻譯除了語言轉換之外還有沒有其他不為人知的細節?

字幕翻譯的話就是要口語、精簡,可是口語和精簡是有衝突的,平常人講話越口語其實就越囉嗦,講得清楚就是什麼字都講得很明白,可是口語和精簡,這兩個原則同時都要守住,所以有些次要訊息,就是畫面上已經看得到的東西,或是在前後內容都看得出來,有時候不一定要全部翻,把主要訊息翻出來就好了。  
還有就是斷句,因為字幕翻譯跟翻書不一樣,翻書可以一句很長也還好,只要易讀就可以,至少一句話15字上下,這樣看過去其實讀者沒問題就好,但是字幕翻譯大部分是14個字的規定,一行就要斷句,所以一句很長的話,要斷到觀眾看起來是很順的,要斷的符合中文的習慣,例如「的」就不會放在第一個字,而且語序也要配合原音。

 

跟小螢幕翻譯的差異……

我覺得技巧差不多,可是小螢幕要翻滿一點,像我大銀幕常次要訊息就直接刪,不是漏意,因為大銀幕本來就要越精簡越好,大家花那麼多錢去看,當然是看特效、影像為主,字幕不要喧賓奪主。小銀幕反而需要訊息比較多,可是我其實不太喜歡翻太多字,所以如果我現在回到小銀幕搞不好不太適應,因為大銀幕系統的關係字幕幾乎只會放一行,現在有些可以擺到兩行,可是小銀幕放兩行是常態,有時候我看電視,台詞沒有很多還是翻了兩行滿滿的,如果沒有聽原音,一直看眼睛會很累。  

▲《樂高玩電影2》劇照(圖/網路)

書籍翻譯與電影翻譯還有其他的差異嗎?

除了前面的斷句,翻書籍其實給你滿長的交期,小書的話至少給四個月,有些大書甚至給你六個月以上,所以真的卡在一個地方沒靈感,哪句話哪個詞,你覺得可以有更好的翻法,可以先標示起來,做個家事、跟朋友聊天喝個咖啡等等,突然想到回去改,可能已經過幾個禮拜,但是沒關係,不像電影三天要交稿,所以我覺得書籍是一個長期抗戰。

 

翻過書、小螢幕、電影這麼多種類型,還有想要挑戰其他類型的翻譯嗎?

我覺得電玩翻譯好像不錯,現在電玩翻譯滿缺人的,我自己翻過一些,因為很多美商的東西,比較有趣的片型,例如說樂高,結合一些商品或是動畫的,那些電影公司都會做APP,所以電玩也會翻到,可是因為我沒有很會打電動,比較不熟一些電動的專有名詞,所以還沒有真正接觸這方面。

▲《八惡人》劇照(圖/網路)

能夠分享近期最喜歡的電影嗎?

我覺得講十部都有點難,我可以講出我最喜歡的幾個導演。我喜歡黑澤明,是真的超愛,從高中就開始看吧,好像第一部看他的《生之慾》是現代片,後來又接觸他的武士片,那時候我開始對於日本武士片裡面噴血噴得很誇張那種覺得很有趣,因為別的國家人的死法沒有像那樣,以前也很喜歡北野武、今村昌平,可能是因為我待過日本,我會特別關注日本電影。


那陣子就在研究一些暴力美學的東西,就像昆汀塔倫提諾也有,血噴在雪地裡那個顏色特別漂亮,你不會覺得很殘忍,昆汀塔倫提諾我也滿喜歡的,我翻過他的兩三部片,翻過《八惡人》還有《決殺令》,但我最喜歡還是他早期的《黑色追緝令》。你一看人物講話台詞,就知道是他寫的,因為他的人物很特別,好像真的是在打屁,講話無聊沒有意義的,比如說山謬傑克森講一個很粗俗的笑話,可是放在那邊就對,由那個人物講出來就對!另外,這幾年克里斯多福諾蘭也很厲害,後來的作品越來越注入一些感情成分,反而讓我看完會多一點點感動。

 
目前沒有相關電影
目前沒有相關文章
上則:《男兒王》Kiwebaby張承喜專訪:我想把自己的人生演成一部電影   下則:影集《冰與火之歌》《獵魔士》演員加入 全新莫扎特知名歌劇改編電影「魔笛」!
聯絡我們
粉絲團
回首頁